Pagina 1 di 6

[LINGUA] Slovak

MessaggioInviato: 31/01/2014, 12:47
da TemperaturaBasale
Per scambio di opinioni e appunti su questa lingua
Per le traduzioni invece potete andare in questa pagina http://www.temperaturabasale.it/pag/translate/

Re: [TOOL] Domande generali sul tool di traduzione

MessaggioInviato: 31/01/2014, 16:39
da Natalia
come tradurre in slovacco la parola "coverline"?? :lol: eheheh questo sì che è un problema :lol:

Re: [TOOL] Domande generali sul tool di traduzione

MessaggioInviato: 31/01/2014, 16:42
da Natalia
se la traduco come "linea orizzontale" è molto sbagliato?

Re: [LINGUA] Slovak

MessaggioInviato: 31/01/2014, 16:54
da Natalia
non capisco cosa vuole questo "review suggestions" .. Ci sono due frasi dentro tradotte bene, ho eliminato tutti gli spazi vuoti ecc ma lo stesso non spariscono da lì. Che faccio?

Re: [LINGUA] Slovak

MessaggioInviato: 31/01/2014, 17:08
da TemperaturaBasale
no, le suggestion non spariscono se modifiche le traduzioni...

le suggestion o le elimini o le accetti, ci dovrebbero essere i due pulsantini vicini ad ogni suggestion

Re: [TOOL] Domande generali sul tool di traduzione

MessaggioInviato: 31/01/2014, 17:10
da TemperaturaBasale
Natalia ha scritto:come tradurre in slovacco la parola "coverline"?? :lol: eheheh questo sì che è un problema :lol:


ma mi sa che ti convenga lasciarlo uguale come per l'italiano...
in italiano mi sembra che si dica anche "linea di base" o una cosa simile ? boh...

Re: [LINGUA] Slovak

MessaggioInviato: 31/01/2014, 17:23
da Natalia
TemperaturaBasale ha scritto:no, le suggestion non spariscono se modifiche le traduzioni...

le suggestion o le elimini o le accetti, ci dovrebbero essere i due pulsantini vicini ad ogni suggestion



come le elimino? mi innervosiscono :lol:

Re: [TOOL] Domande generali sul tool di traduzione

MessaggioInviato: 31/01/2014, 17:36
da Blade
TemperaturaBasale ha scritto:
Natalia ha scritto:come tradurre in slovacco la parola "coverline"?? :lol: eheheh questo sì che è un problema :lol:


ma mi sa che ti convenga lasciarlo uguale come per l'italiano...
in italiano mi sembra che si dica anche "linea di base" o una cosa simile ? boh...

Mi pare che venga anche tradotta così, si, anche se in genere si trova coverline.

Re: [LINGUA] Slovak

MessaggioInviato: 31/01/2014, 18:37
da TemperaturaBasale
Le suggestion ti infastidiscono :lol: :lol:
Ti ho risposto credo/spero in un altro thread che ho creato qui, si intitola
Submit, suggestione e review (almeno credo)

Re: [LINGUA] Slovak

MessaggioInviato: 31/01/2014, 18:39
da Natalia
ahahah sì perchè quando vedo la scritta (2 left) per me è come un lavoro non finito! Non dormo di notte se non finisco tutti i miei lavori :lol: